Education
Master of Arts in Audiovisual Translation. Dubbing, subtitling, voice-over, multimedia
translation, video game translation and software and website localization. Universitat
Autònoma de Barcelona. September 2007 - June 2008.
Bachelor of Arts in Translation and Interpreting Studies (English, German & Italian). General
translation, law and commercial translation, technical and scientific translation, Interpretation.
Universidad de Málaga. Finished in year 2005.
Additional Qualifications
Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE), obtained in Oxford, UK. June 2007.
Specialised course on Audiovisual Translation: Dubbing and subtitling (English-Spanish).Universidad de Málaga (60 hours). March 2005.
Course on German to Spanish translation. Universität Humboldt zu Berlin. October 2003 -
January 2004.
Socrates Erasmus Exchange at Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder), Germany.
October 2003 - July 2004.
English and German courses at the Europa Universität Viadrina Frankfurt (Oder), Germany.
October 2003 - July 2004.
Experience
Freelance translator and proofreader.Translation and subtitling of the short films Trees (1:21’). Petite Histoire (3:48’) and The Life
Size Zoetrope (6:34’) for DiBa Festival. April-May 2008.
Proofreading of the novel Astralis, written by Antonio J. Bazalo. July 2007.
Collaborator as English <-> Spanish Translator on the “Opening GateS” Project “Creation of a
support network for students with Special Educational Needs, in particular students with ASD
(Autism Spectrum Disorders)”. SÓCRATES- Comenius Programm. 2005 - 2007.

